Образец.
Сопроводительное письмо к документам по экспортному аккредитиву (используется при
отправке документов за границу)
БАНК THE BANK
_______ ________
Телеграф: Cable:
Телекс: Telex:
____________________ _____________________________
Авиапочтой
_______________ 20____ By air mail
Par avion
_____________________________________________________________________________________
Копия/Copy/Copie:
_____________________________________________________________________________________
Ваш аккредитив/Your credit/Votre credit No.
----------------------------------+
При ответе ссылайтесь на наш номер¦
When replying please refer to our ¦
----------------------------------+---------------------------------------------------
¦ No. ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
-------------------------------------------------------------------------------------
Препровождаем Вам при этом следующие документы:
We send you enclosed herewith the following documents/Nous vous
remettons ci-joint les documents suivants:
-------------------------------------------------------------------------------------
Тратта ¦ Счет ¦Коносамент¦Дубл. ж. ¦Страховой¦Специфи- ¦Сертификат ¦
¦ ¦ Bill of ¦д. накл. ¦ полис ¦ кация ¦Certificate¦
Draft (s) ¦Invoice (s)¦ lading ¦Dupl. of ¦Insurance¦Specifica-¦ of ¦
¦ ¦ Connais- ¦ Rail ¦ Policy ¦tion (s) ¦Certificat ¦
Traite (s)¦Facture (s)¦ sement ¦Way Bill ¦ Police ¦Specifica-¦ of ¦
¦ ¦ ¦Dublicata¦ d'assu- ¦tion (s) ¦ ¦
¦ ¦ ¦de lettre¦ rance ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ voiture ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
Второй оригинал коносамента будет отослан Вам следующей почтой./ The second original
B/L will be send you by next air mail./ Le second original du connaiissement vous sera
envoye par prochain courrier.
covering/couvrant отгруженных/shipped per/expedies par
Против названных документов мы выплатили
We have paid against the above documents to
Nous avons paye contre lesdits documents a
сумму/the sum/la somme de +-------------------------+
на каковую сумму ¦ ¦
for wich sum +-------------------------+
que nous avons
+-+
+-+ Мы также дебетовали/We have also debited/Nous avons aussi debite
+-+
+-+ Просим кредитовать/внести на наш счет
Plese credit/remit to our account with
Prions de porter/verser au credit de notre compte chez
на нашу комииссию/for our commission/pour notre commission de
почтовые расходы/postsge/frais de port
телеграфные расходы/cable expenses/frais de depeche
advising, opening, confirmation commission
amendment commission dated
Примечание: Remarks: Remarques:
Приложение/Enclosure/Annexe: (см. на обороте) С совершенным почтением
p.t.o./t.s.v.p. Yours faitfully/Vos devoues
--------------------------------------------------------------------------------------
обратная сторона
Препровождаем Вам при этом следующие тратты:
We enclose hereto the following drafts: Ci-inclus nous vous remettons les
traites suivantes:
Пожалуйста выдайте приложенные документы покупателю против акцепта вышеуказанных
тратт.
Просим держать эти тратты у себя на хранении, известив нас об акцепте и о сроках
их платежа. При наступлении срока просим предъявить тратты к платежу и полученную
сумму кредитовать нашему счету у _____________________________ инструктируя его
авизовать нас по телеграфу/авиапочтой.
Пожалуйста верните нам акцептованные тратты, которые будут предъявлены Вам к
платежу при наступлении срока.
В случае неакцепта просим известить нас и держать документы у себя в нашем
распоряжении до получения наших указаний.
Все расходы, связанные с хранением и инкассированием этих тратт, если таковые
возникают, оплачиваются ______________________________________
В случае неоплаты тратт в срок просим предъявить их к протесту.
Please deliver the enclosed documents to the buyers against acceptance of the
above drafts.
Please hold these drafts in custody with you advising us of the acceptance and of
the date of their paiment. At maturity please present draft for payment and credit the
amount received to our account with
instructing them to advise us telegraphically/by air mail.
Please return us the accepted drafts wich will be presented to you for payment at
manurity.
In case of non-acceptence please advise us and hold the documents with you at our
disposal, pending receipt of our instructions.
All expenses connected with the custody and collection of these drafts, if any,
are to be for the account of.
In case of non-payment of the drafts at maturity kindly present same for protest.
Veuillez delivrer les documents annexes a l'acheteur contre acceptation des
traites susmentionnees.
Nous vous prions de vouloir bein tenir ces traites en depot chez vous en nous
avisant concernant l'acceptation des traites susmentionnees et de la date de leur
paiement. A l'echeance veuillez presenter ces treites pour paiement et crediter le
montant recu a
en l'instruisant de nous aviser par depeche/avion
Veuillez nous retourner les traites acceptees, lesquelles serons presentees pour
paiement al'echeance.
En cas de non-acceptation veuillez nous en aviser et tenir les documents en depot
chez vous en notre disposition jusqu'a la reception de nos instructions.
Tous les frais relatifs au depot et encaissement de ces traites, s'ils
reviennent, sont a la charge de.
En cas de non-paiement des traites a l'echeance veuillez les presenter au protet.
Если в налоговом учете доходы признаются кассовым методом, то при получении 100%-й предоплаты можно с согласия покупателя сразу пробивать чек с признаком способа расчета "полный расчет". Такие разъяснения ранее мы получили от специалиста ФНС. Однако официальных писем об этом нет, что вызывает беспокойство у наших читателей.
Российская трехсторонняя комиссия по регулированию социально-трудовых отношений утвердила Рекомендации по установлению систем оплаты труда работников государственных и муниципальных учреждений на 2020 год. В статье сделаны акценты на некоторых положениях данного документа, которые необходимо знать автономным учреждениям.
При покупке квадратных метров гражданам, претендующим на получение имущественного налогового вычета, важно обратить внимание на статус недвижимости: жилая она или нет. Разъяснения Минфина опубликовала Федеральная налоговая служба (ФНС).
В силу прямых указаний Трудового кодекса трудовые отношения носят возмездный характер. Получение своевременной и в полном объеме заработной платы является одним из ключевых прав работника, а своевременная и в полном размере ее выплата – главной обязанностью работодателя. При этом в случае выполнения работником работы никакие внешние факторы – чрезвычайные обстоятельства, бедствия или угрозы бедствия (пожары, наводнения, голод, землетрясения, эпидемии или эпизоотии) и иные случаи, ставящие под угрозу жизнь или нормальные жизненные условия всего населения или его части, не должны препятствовать реализации этого права и обязанности. Хотя некоторые оговорки по этому поводу в ТК РФ все же имеются.